Treść zakładkiUSC-16 - WPISANIE DO POLSKICH KSIĄG AKTU STANU CYWILNEGO SPORZĄDZONEGO ZA GRANICĄ
Wymagane wnioski
Wniosek o wpisanie do ksiąg stanu cywilnego USC w Otwocku treści aktu sporządzonego za granicą
Wymagane dokumenty
Transkrypcji podlega dokument, który w państwie wystawienia jest uznawany za dokument stanu cywilnego i ma moc dokumentu urzędowego, jest wydany przez właściwy organ oraz nie budzi wątpliwości co do autentyczności, w razie konieczności opatrzony klauzulą Apostille lub dokonaną legalizacją przez polskiego konsula.
Jeśli wnioskodawcę będzie reprezentował pełnomocnik, należy przygotować odpowiednie pełnomocnictwo. Przy składaniu kopii takiego pełnomocnictwa, musi być ona poświadczona za zgodność z oryginałem przez:
- notariusza lub
- adwokata lub radcę prawnego, który jest pełnomocnikiem w sprawie lub
- upoważnionego pracownika urzędu, który prowadzi sprawę - należy wtedy okazać również oryginał dokumentu.
Dowód zapłaty opłaty skarbowej.
Opłaty
za wydanie odpisu zupełnego po transkrypcji aktu stanu cywilnego - 50,00 zł.
Dokumenty do wglądu
Dokument tożsamości osoby – dowód osobisty, paszport.
Jednostka odpowiedzialna
Urząd Stanu Cywilnego budynek C, pokój nr 4
tel. 022 779 46 84, e-mail: usc@otwock.pl
Pon. 800-1800
Wt. - Pt. 800-1600
Sposób załatwienia
Przyjęcie wniosku wraz z wymaganymi dokumentami.
Przeprowadzenie postępowania wyjaśniającego.
Wpisanie aktu do Bazy Usług Stanu Cywilnego,
Wydanie odpisu zupełnego z aktu stanu cywilnego
Termin załatwienia
Rozpatrzenie wniosku następuje najszybciej jak to możliwe. Wnioski rozpatrywane są zgodnie z kolejnością ich wpływu.
Tryb odwoławczy
Odwołanie od decyzji odmawiającej dokonania transkrypcji wnosi się do Wojewody Mazowieckiego, za pośrednictwem Kierownika USC, który wydał decyzję w terminie 14 dni od dnia doręczenia decyzji stronie
Opłata za odwołanie
Nie pobiera się
Uwagi
- Zagraniczny dokument stanu cywilnego, będący dowodem zdarzenia i jego rejestracji, może zostać przeniesiony do rejestru stanu cywilnego w drodze transkrypcji. Transkrypcja polega na wiernym i literalnym przeniesieniu treści zagranicznego dokumentu stanu cywilnego zarówno językowo, jak i formalnie, bez żadnej ingerencji w pisownię imion i nazwisk osób wskazanych w zagranicznym dokumencie stanu cywilnego.
- Wniosek do wybranego kierownika urzędu stanu cywilnego o dokonanie transkrypcji może złożyć osoba, której dotyczy zdarzenie podlegające transkrypcji, lub inna osoba, która wykaże interes prawny w transkrypcji lub interes faktyczny w transkrypcji dokumentu potwierdzającego zgon. Transkrypcja jest obligatoryjna, jeżeli obywatel polski, którego dotyczy zagraniczny dokument stanu cywilnego, posiada akt stanu cywilnego potwierdzający zdarzenia wcześniejsze sporządzony na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej i żąda dokonania czynności z zakresu rejestracji stanu cywilnego lub ubiega się o polski dokument tożsamości lub nadanie numeru PESEL.
- Nie można transkrybować zagranicznego dokumentu stanu cywilnego, który wywołuje wątpliwości co do jego autentyczności. Autentyczność dokumentu można potwierdzić poprzez: legalizację przez polskiego konsula lub opatrzenie go w klauzulę apostille.
[!] Apostille to poświadczenie o urzędowym charakterze. Potwierdza autentyczność podpisu i charakter, w jakim działała osoba, która podpisała dokument, a także tożsamość pieczęci na dokumencie. Apostille wydaje organ państwa, z którego pochodzi ten dokument. Zasady stosowania apostille reguluje Konwencja haska z 5 października 1961 r. – z apostille można skorzystać, jeśli dane państwo jest stroną tej Konwencji.
- Nie można transkrybować dwukrotnie tego samego dokumentu.
- Dokonując transkrypcji zagranicznego dokumentu stanu cywilnego, który dotyczy obywateli polskich posługujących się również aktami stanu cywilnego sporządzonymi w Rzeczypospolitej Polskiej, kierownik urzędu stanu cywilnego dostosowuje, na wniosek osoby, której akt dotyczy, w formie czynności materialno-technicznej, pisownię danych zawartych w zagranicznym dokumencie do reguł pisowni polskiej, jeżeli wniosek taki został złożony z wnioskiem o dokonanie transkrypcji.
- Nazwę miejscowości położonej poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej zamieszcza się w pisowni ustalonej przez Komisję Standaryzacji Nazw Geograficznych poza Granicami Rzeczypospolitej Polskiej.
- Jeżeli zagraniczny dokument stanu cywilnego potwierdzający zawarcie małżeństwa nie zawiera zapisu o oświadczeniu małżonków w sprawie swojego nazwiska noszonego po zawarciu małżeństwa, małżonkowie mogą złożyć takie oświadczenia w składanym wniosku o transkrypcję albo w każdym czasie złożyć je do protokołu przed kierownikiem urzędu stanu cywilnego, który dokonał transkrypcji. W tym samym trybie małżonkowie mogą złożyć oświadczenie w sprawie nazwiska dzieci zrodzonych z tego małżeństwa.
Podstawa prawna
art. 104 ustawy z dnia 28 listopada 2014 roku Prawo o aktach stanu cywilnego
Ustawa z dnia 16 listopada 2006 roku o opłacie skarbowej
Nr konta do dokonania opłaty skarbowej: 89 8001 0005 2001 0007 9875 0013
Karta usług (do pobrania)
Transkrypcja - akt urodzenia (transkrypcja aktu urodzenia.docx)
Transkrypcja - akt urodzenia (transkrypcja aktu urodzenia.pdf)
Transkrypcja - akt małżeństwa (transkrypcja aktu małżeństwa.docx)
Transkrypcja - akt małżeństwa (transkrypcja aktu małżeństwa.pdf)
Transkrypcja - akt zgonu (transkrypcja aktu zgonu.docx)
Transkrypcja - akt zgonu (transkrypcja aktu zgonu.pdf)